|
Хайяма. Серия вторая. Мрачное
Комментарий: Sapienti sat. Разумному достаточно (Другой вариант перевода понимающему достаточно).
Лелей, бродяга, тщетную надежду.
Ты весел, ненасытен, соблазнен
Но ты не знаешь, глупый мой невежда,
Что вскоре будешь неизбежностью казнен.
...
Уже осталось нам так мало, мало...
Но мы пытаемся, пытаемся понять.
Чтоб потерять всего лишь не поднять, чего упало.
А все пытаемся, пытаемся поднять.
...
Бредовой ночью я вскочил в поту холодном.
Я видел, как родители мои
Вошли в мой дом, легко, непринужденно.
О Боже! Отпусти... Я по Завету их похоронил.
...
О женщина! Твои глаза упрямо
Мне говорят, что ты хотела утаить.
Так думал я, когда ты мне сказала прямо
"Пошел ты!" Я пошел, неся оборванную нить.
...
Победу возгласил удар литавры.
О, как ты счастлив ты, опередивший всех.
Слепец, смотри чернеют твои лавры,
И гложет душу ненасытный зверь успех.
...
Одному sapienti которому вполне sat.
Печальный снайпер, ты выцеливаешь жертву.
Но ночь темна, неуловима лань.
Ты понимаешь дело твое дрянь.
Но, в лоб себе направив ствол, роняешь руки плетью.
...
Хромая рифма завела поэта
В пугающие дебри аналогий.
Коль нет ума, терпи, творец убогий.
Видать за дело наказанье это.
...
Хайям, не знавший слова «водка»,
Ты все постигнул, что творил?
Занятно, что бы говорил
Тот муфтий, что тебя корил,
Когда б мы встретились коротко.
...
Удар, попавший в цель, исчерпал
Свой скорый и недолгий смысл.
А слово, осыпаясь пеплом,
Шатаясь держится за мысль.
...
Поток мыслеформ затопляет сознанье.
И легкость мышления смыта волной,
Что пеною мутной хлопочет у зданья
Сознанья, объятого мыслью одной...
Комментарии других пилотов на эту хайму
|
|
|